[45] [47]4.

Aus dem Garten deiner Liebe schöpfet
Selbst Rĭswān's Gefild des Ruhmes Fluth;
Von den Gluthen deiner Trennung borget
Selbst die Hölle ihre heisse Gluth.
Zuflucht sucht bei deiner schönen Wange
Und bei deiner schlanken Hochgestalt
Selbst das Paradies und selbst der Thuba;
Wohl denn ihnen! Schöner Aufenthalt!
Wie mein Aug', so sieht durch ganze Nächte
Auch der Strom der Paradiesesflur
Immerdar im Schlaf das Traumgebilde
Deiner trunkenen Narcisse nur.
Jeder Abschnitt in des Frühlings Buche
Ist ja deiner Schönheit Commentar,
Und ein jedes Thor des Paradieses
Bringt ein schönes Lobgedicht dir dar.
Dieses Herz verbrannte, und die Seele,
Nicht erhielt sie das gewünschte Gut;
Denn erhielt sie's, so vergöss' sie nimmer
Ein mit Wasser untermengtes Blut.
Deine Lippe und dein Mund geniessen
Salzesrechte mannigfacher Art
Auf das Herz, das leidende, das wunde,
Und den Busen, der zum Braten ward.
Wähne nicht, es sei'n zu deinen Zeiten
Nur Verliebte trunken und verstört:
Hast du nichts von jener Frömmler Lage,
Die da wüst geworden sind, gehört?
Jetzt zur Zeit der Herrschaft deiner Lippe
Wird es mir bis zur Gewissheit klar,
Dass, was den Rubin zu Tag gefördert,
Nur das Weltlicht einer Sonne war.
[47][49]
Lüfte doch die Hülle, die dich decket!
Hüllt noch lang' dich dieser Schleier ein?
Brachte denn dir jemals diese Hülle
Andren Vortheil als nur Scham allein?
Als die Rose dein Gesicht erblickte,
Glühte sie, da Neid sie überkam;
Als sie sich an deinem Dufte labte,
Schmolz zu Rosenwasser sie aus Scham.
Liebe nur zu deinem Angesichte
Taucht Hafisen in des Unglücks Meer;
Sieh, es gilt ja eines Menschen Rettung:
Komm und hilf, denn sonst versinket er.
Fruchtlos ziehe nimmer dieses Leben
– Gib's nicht zu, Hafis – an dir vorbei:
Mühe dich und trachte aufzufinden,
Was der Zweck des theuren Lebens sei.

Der annotierte Datenbestand der Digitalen Bibliothek inklusive Metadaten sowie davon einzeln zugängliche Teile sind eine Abwandlung des Datenbestandes von www.editura.de durch TextGrid und werden unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung 3.0 Deutschland Lizenz (by-Nennung TextGrid, www.editura.de) veröffentlicht. Die Lizenz bezieht sich nicht auf die der Annotation zu Grunde liegenden allgemeinfreien Texte (Siehe auch Punkt 2 der Lizenzbestimmungen).

Lizenzvertrag

Eine vereinfachte Zusammenfassung des rechtsverbindlichen Lizenzvertrages in allgemeinverständlicher Sprache

Hinweise zur Lizenz und zur Digitalen Bibliothek


Holder of rights
TextGrid

Citation Suggestion for this Object
TextGrid Repository (2012). Ḥāfeẓ, Šams o'd-din Moḥammad. Lyrik. Diwan des Hafez. Erster Band. Der Buchstabe Be. 4.. 4.. TextGrid Digitale Bibliothek. TextGrid. https://hdl.handle.net/11858/00-1734-0000-0003-2DB6-7