1

Такива ще приемат за наказание вечна погибел от присъствието на Господа и от славното явление на Неговата сила,
когато дойде в оня ден да се прослави в Своите светии и да се покаже чуден между всичките повярвали, (следователно и между вас, защото вие повярвахте нашето свидетелство).
Затова и винаги се молим за вас, дано нашият Бог ви има за достойни за призванието ви и усъвършенствува мощно в вас всяко добро желание и всяко дело на вярата;
за да се прослави във вас името на нашия Господ Исус, и вие в Него, според благодатта на нашия Бог и Господ Исус Христос.
А колкото до пришествието на нашия Господ Исус Христос и нашето събиране при Него молим ви, братя,
да не се поклащате лесно от здравия разсъдък, нито да се смущавате било от дух, било от слово, или послание, уж от нас изпратено, като че ли вече е настъпил денят на Господа
Никой да не ви измами по никой начин; защото това няма да бъде, докато първо не дойде отстъплението, и не се яви човекът на греха, синът на погибелта,я
йто така се противи и се превъзнася над всеки, който се нарича Бог, или когато се отдава поклонение, щото той седи [както Бог] в Божия храм и представя себе си за Бог.
Не помните ли, че когато бях още при вас аз ви казах това?
И сега знаете, какво Го възпира, да не се открие в своето си време.
Защото оная тайна, сиреч, беззаконието, вече действува, но само догдето се отмахне отсред оня, който сега я възпира;
и тогава ще се яви беззаконният, когото Господ Исус ще убие с дъха на устата Си и ще изтреби с явлението на пришествието Си,

2

тогава, чието идване се дължи на действието на сатаната, съпроводено от всякаква сила, знамения, лъжливи чудеса
и с всичката измама на неправдата, между ония, които погиват, защото не приеха да обичат истината, за да се спасят.
И затова Бог праща заблуда да действува между тях, за да повярват лъжа,
та да бъдат осъдени всички, които не са повярвали истината.
А ние сме длъжни да благодарим на Бога за вас, възлюблени от Господа братя, загдето Бог отначало ви е избрал за спасение чрез освещение на Духа и вярването в истината;
за което спасение ви призова чрез нашето благовестие, за да получите славата на нашия Господ Исус Христос.
И тъй, братя, стойте твърдо и дръжте преданията, които сте научили било чрез наше слово или чрез наше послание.
А сам нашият Господ Исус Христос и нашият Бог и Отец, Който ни възлюби и по благодат ни даде вечна утеха и добра надежда,
да утеши сърцата ви и да ги утвърди във всяко добро дело и слово.
Най-после, братя, молете се за нас, да напредва бърже Господното слово, и да се прославя както у вас,
и да се избавим от неразбраните и нечестиви човеци; защото не във всички има вяра.
Но верен е Господ, Който ще ви утвърди и ще ви опази от лукавия.
И уверени сме в Господа за вас, че вършите това, и ще вършите това, което заповядваме.
А Господ да управи сърцата ви в Божията любов и в Христовото търпение.
Заръчваме ви още, братя, в името на нашия Господ Исус Христос, да страните от всеки брат, който се обхожда безчинно, а не по преданието, което сте приели от нас.
Понеже сами вие знаете, как трябва да ни подражавате, защото ние не се обходихме безчинно между вас;
нито даром ядохме хляб у някого, но с труд и усилие работихме нощем и денем, за да не оттегчим никого от вас;

3

не че нямаме правото, а за да ви представим себе си пример; за да ни подражавате.
Защото и когато бяхме при вас заръчахме ви това: Ако не иска някой да работи, той нито да яде.
На такива вярваме и ги увещаваме в името на Господа Исуса Христа да работят тихо и да ядат своя хляб.
А на вас, братя да не ви дотегва да вършите добро.
И ако някой не се покорява на нашето слово чрез това послание, забележете го, за да не се събирате с него, с цел да се засрами.
Обаче недейте го счита за неприятел, а го наставлявайте като брат.
А сам Господ на мира да ви дава мир всякога и всякак. Господ да бъде с всички ви.
Поздравът с моята собствена ръка, който е белег на всяко послание, аз, Павел, пиша така:
агодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас. [Амин].
Павел апостол Исус Христов, по заповед на Бога, нашия Спасител, и на Христа Исуса, нашата надежда,
до Тимотея, истинското ми чадо във вярата; Благодат, милост, мир от Бога Отца и от Христа Исуса, нашия Господ.
Както те молих, когато отивах в Македония да останеш в Ефес, за да заръчаш на някои да не предават друго учение,
нито да внимават на басни и безконечни родословия, които спомагат повече за препирни, а не за Божията спасителна наредба чрез вяра, така правя и сега.
А целта на това поръчване е чистосърдечна любов от добра съвест и нелицемерна вяра;
от които неща някои, като не случиха целта, отклониха се в празнословие,
и искат да бъдат законоучители, без да разбират нито що говорят, нито що твърдят.
А ние знаем, че законът е добър, ако го употребява някой законно,
като знае това, че законът се налага за праведния, а за беззаконните и непокорните, за нечестивите и грешните, за неблагоговейните и скверните, за убийците на бащи и убийците на майки, за човекоубийците,

Rechtsinhaber*in
Multilingual Bible Corpus

Zitationsvorschlag für dieses Objekt
TextGrid Repository (2025). Bulgarian Collection. 2 Thessalonians (Bulgarian). 2 Thessalonians (Bulgarian). Multilingual Parallel Bible Corpus. Multilingual Bible Corpus. https://hdl.handle.net/21.11113/0000-0016-8CD1-E